St. Augustine of Canterbury
Supplement: Commentary on the propers of the Mass from Sermonry
Introit
Introitus
Ps 131:9-10
May Your priests, O Lord, be clothed with justice; let Your faithful ones shout merrily for joy. For the sake of David Your servant, reject not the plea of Your anointed. (Alleluia, alleluia.)
Ps 131:1
Remember, O Lord, David and all his meekness.
Glory Be to the Father…
May Your priests, O Lord, be clothed with justice; let Your faithful ones shout merrily for joy. For the sake of David Your servant, reject not the plea of Your anointed. (Alleluia, alleluia.)
Ps 131,9-10.
Sacerdótes tui, Dómine, índuant justítiam, et sancti tui exsúltent: propter David servum tuum, non avértas fáciem Christi tui. (Allelúja, allelúja.)
Ps 131:1
Meménto, Dómine, David: et omnis mansuetúdinis ejus.
Glória Patri…
Sacerdótes tui, Dómine, índuant justítiam, et sancti tui exsúltent: propter David servum tuum, non avértas fáciem Christi tui. (Allelúja, allelúja.)
Collect
Oratio
O God, Who graciously enlightened the English peoples with the light of the true faith by the preaching and miracles of blessed Augustine, Your Confessor and Bishop, grant, through his intercession, that the hearts of those who have strayed may return to the unity of the true faith and that we may be in harmony with Your will.
Through our Lord…
Deus, qui Anglórum gentes, prædicatióne et miráculis beáti Augustíni Confessóris tui atque Pontíficis, veræ fídei luce illustráre dignátus es: concéde; ut, ipso interveniénte, errántium corda ad veritátis tuæ rédeant unitátem, et nos in tua simus voluntáte concórdes.
Per Dominum…
Epistle
Lectio
Lesson from the first letter of St. Paul the Apostle to the Thessalonians
1 Thess 2:2-9
Brethren: We had confidence in our God to preach to you the gospel of God amid much anxiety. For our exhortation was not from error, nor from impure motives, nor from guile. But as approved by God to be entrusted with the gospel, so we speak not as pleasing men, but God, who proves our hearts. For at no time have we used words of flattery, as you know, nor any pretext for avarice, God is witness, nor have we sought glory from me, neither from you nor from others. Although as the apostles of Christ we could have claimed a position of honor among you, still while in your midst we were as children: as if a nurse were cherishing her own children, so we in our love for you would gladly have imparted to you not only the gospel of God, but also our own souls; because you had become most dear to us. For you remember, brethren, our labor and toil. We worked night and day so as not to be a burden to any of you while we preached to you the gospel of God.
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Thessalonicénses
1 Thess 2:2-9
Fratres: Fidúciam habúimus in Deo nostro loqui ad vos Evangélium Dei in multa sollicitúdine. Exhortátio enim nostra non de erróre neque de immundítia neque in dolo, sed sicut probáti sumus a Deo, ut crederétur nobis Evangélium: ita lóquimur, non quasi homínibus placéntes, sed Deo, qui probat corda nostra. Neque enim aliquándo fuimus in sermóne adulatiónis, sicut scitis: neque in occasióne avarítiæ: Deus testis est: nec quæréntes ab homínibus glóriam, neque a vobis neque ab áliis; cum possémus vobis óneri esse ut Christi Apóstoli: sed facti sumus párvuli in médio vestrum, tamquam si nutrix fóveat fílios suos. Ita desiderántes vos, cúpide volebámus trádere vobis non solum Evangélium Dei, sed étiam ánimas nostras: quóniam caríssimi nobis facti estis. Mémores enim estis, fratres, labóris nostri et fatigatiónis: nocte ac die operántes, ne quem vestrum gravarémus, prædicávimus in vobis Evangélium Dei.
Gradual
GradualeP
Ps 109:4
Alleluia, alleluia.
℣. You are a priest forever, according to the order of Melchisedec. Alleluia.
Eccli 45:9
℣. The Lord loved him and adorned him; He clothed him with a robe of glory. Alleluia.
Allelúja, allelúja.
Ps 109:4.
Jurávit Dóminus, et non pœnitébit eum: Tu es sacérdos in ætérnum, secúndum órdinem Melchísedech. Allelúja.
Eccli 45:9
℣. Amávit eum Dóminus, et ornávit eum: stolam glóriæ índuit eum. Allelúja.
Gospel
Evangelium
Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke
Luke 10:1-9
At that time, the Lord appointed seventy-two others, and sent them forth two by two before Him into every town and place where He Himself was about to come. And He said to them, The harvest indeed is great, but the laborers are few. Pray therefore the Lord of the harvest to send forth laborers into His harvest. Go. Behold, I send you forth as lambs in the midst of wolves. Carry neither purse, nor wallet, nor sandals, and greet no one on the way. Whatever house you enter, first say, ‘Peace to this house!’ And if a son of peace be there, your peace will rest upon him; but if not, it will return to you. And remain in the same house, eating and drinking what they have; for the laborer deserves his wages. Do not go from house to house. And whatever town you enter, and they receive you, eat what is set before you, and cure the sick who are there, and say to them, ‘The kingdom of God is at hand for you.’
Sequéntia ☩ sancti Evangélii secúndum Lucam
Luc 10:1-9
In illo témpore: Designávit Dóminus et álios septuagínta duos: et misit illos binos ante fáciem suam in omnem civitátem et locum, quo erat ipse ventúrus. Et dicebat illis: Messis quidem multa, operárii autem pauci. Rogáte ergo Dóminum messis, ut mittat operários in messem suam. Ite: ecce, ego mitto vos sicut agnos inter lupos. Nolíte portáre sácculum neque peram neque calceaménta; et néminem per viam salutavéritis. In quamcúmque domum intravéritis, primum dícite: Pax huic dómui: et si ibi fúerit fílius pacis, requiéscet super illum pax vestra: sin autem, ad vos revertátur. In eádem autem domo manéte, edéntes et bibéntes quæ apud illos sunt: dignus est enim operárius mercéde sua. Nolíte transíre de domo in domum. Et in quamcúmque civitátem intravéritis, et suscéperint vos, manducáte quæ apponúntur vobis: et curáte infírmos, qui in illa sunt, et dícite illis: Appropinquávit in vos regnum Dei.
Offertory
Offertorium
Ps 88:25
My faithfulness and My kindness shall be with him, and through My name shall his horn be exalted. (Alleluia.)
Ps 88:25
Véritas mea et misericórdia mea cum ipso: et in nómine meo exaltábitur cornu ejus. (Allelúja.)
Secret
Secreta
We offer sacrifice unto You, O Lord, on the feast of blessed Augustine, Your Bishop and Confessor, humbly beseeching You that the sheep who are perishing may return to the one fold and be fed with this food of salvation.
Through our Lord…
Sacrifícium tibi offérimus, Dómine, in sollemnitáte beáti Augustíni Pontíficis et Confessóris tui, humíliter deprecántes: ut oves, quæ periérunt, ad unum ovile revérsæ, hoc salutári pábulo nutriántur.
Per Dominum…
Preface
Prefatio
Ascension
It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Who, after His Resurrection, appeared openly to all His disciples, and, while they looked on, was taken up into heaven, that He might grant unto us to be sharers in His own divinity. And therefore, with Angels and Archangels, with Thrones and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying:
de Ascensione Domini
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Qui post resurrectiónem suam ómnibus discípulis suis maniféstus appáruit et, ipsis cernéntibus, est elevátus in cælum, ut nos divinitátis suæ tribúeret esse partícipes. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia cœléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
Communion
Communio
Matt 24:46-47
Blessed is that servant whom his master, when he comes, shall find watching. Amen I say to you, he will set him over all his goods. (Alleluia.)
Matt 24:46-47
Beátus servus, quem, cum vénerit dóminus, invénerit vigilántem: amen, dico vobis, super ómnia bona sua constítuet eum. (Allelúja.)
Postcommunion
Postcommunio
Strengthened by the sacrifice of salvation, we humbly pray You, O Lord, that through the prayerful intercession of blessed Augustine, it may continuously be offered everywhere unto Your name.
Through our Lord…
Hóstia salutári refécti: te, Dómine, súpplices exorámus; ut eadem, beáti Augustíni interveniénte suffrágio, in omni loco nómini tuo júgiter immolétur.
Per Dominum…