Our Lady of Lourdes

11 February 25, Tuesday
Feria III after V Sunday after Epiphany
3rd class
White vestments

Introit

Introitus

Apoc 21:2
I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband.
Ps 44:2
My heart overflows with a goodly theme; as I sing my ode to the King.
Glory Be to the Father…
I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband.

Apoc 21:2
Vidi civitátem sanctam, Jerúsalem novam, descendéntem de cœlo a Deo, parátam sicut sponsam ornátam viro suo.
Ps 44,2.
Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi.
Glória Patri…
Vidi civitátem sanctam, Jerúsalem novam, descendéntem de cœlo a Deo, parátam sicut sponsam ornátam viro suo.

Collect

Oratio

O God, who by the Immaculate Conception of the Virgin prepared a worthy dwelling for Your Son, we humbly beseech You that, recalling the apparition of the same Virgin, we may obtain health for both soul and body.
Through the same Christ our Lord…

Deus, qui per immaculátam Vírginis Conceptiónem dignum Filio tuo habitáculum præparásti: súpplices a te quǽsumus; ut, ejúsdem Vírginis Apparitiónem celebrántes, salútem mentis et córporis consequámur.
Per eúndem…

Epistle

Lectio

Lesson from the book of Revelation
Apoc 11:19; 12:1, 10
The temple of God in heaven was opened, and there was seen the ark of His covenant in His temple, and there came flashes of lightning, and peals of thunder, and an earthquake, and great hail. And a great sign appeared in heaven: a women clothed with the sun, and the moon was under her feet, and upon her head a crown of twelve stars. And I heard a loud voice in heaven saying, Now has come the salvation, and the power of the kingdom of our God; and the authority of His Christ.

Léctio libri Apocalýpsis beáti Joánnis Apóstoli
Apoc 11:19; 12:1, 10
Apértum est templum Dei in cœlo: et visa est arca testaménti ejus in templo ejus, et facta sunt fúlgura et voces et terræmótus et grando magna. Et signum magnum appáruit in cœlo: Múlier amícta sole, et luna sub pédibus ejus, et in cápite ejus coróna stellárum duódecim. Et audívi vocem magnam in cœlo dicéntem: Nunc facta est salus et virtus, et regnum Dei nostri et potéstas Christi ejus.

Gradual

Graduale

Cant 2:12, 10, 14
The flowers appear in our land, the time of pruning has come, the voice of the turtle is heard in our land.
℣. Arise, my beloved, my beautiful one, and come! O my dove, in the clefts of the rock, in the secret recesses of the cliff.
Alleluia, alleluia.
℣. Let me see you, let me hear your voice, for your voice is sweet, and you are lovely. Alleluia.

Cant 2:12
Flores apparuérunt in terra nostra, tempus putatiónis advénit, vox túrturis audíta est in terra nostra.
Cant 2:10 et 14
Surge, amíca mea, speciósa mea, et veni: colúmba mea in foramínibus petræ, in cavérna macériæ.
Allelúia, allelúia.
℣. Osténde mihi fáciem tuam, sonet vox tua in áuribus meis: vox enim tua dulcis, et fácies tua decóra. Allelúia.

Gospel

Evangelium

Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke
Luke 1:26-31.
At that time, the angel Gabriel was sent from God to a town of Galilee called Nazareth, to a virgin betrothed to a man named Joseph, of the house of David, and the virgin’s name was Mary. And when the angel had come to her, he said, Hail, full of grace, the Lord is with you. Blessed are you among women. When she had heard him she was troubled at his word, and kept pondering what manner of greeting this might be. And the angel said to her, Do not be afraid, Mary, for you have found grace with God. Behold, you shall conceive in your womb and shall bring forth a son; and you shall call His name Jesus.

Sequéntia ☩ sancti Evangélii secúndum Lucam
Luc 1:26-31
In illo témpore: Missus est Angelus Gábriel a Deo in civitátem Galilææ, cui nomen Názareth, ad Vírginem desponsátam viro, cui nomen erat Joseph, de domo David, et nomen Vírginis María. Et ingréssus Angelus ad eam dixit: Ave, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus. Quæ cum audísset, turbáta est in sermóne ejus: et cogitábat, qualis esset ista salutátio. Et ait Angelus ei: Ne tímeas, María, invenísti enim grátiam apud Deum: ecce, concípies in útero et páries fílium, et vocábis nomen ejus Jesum.

Offertory

Offertorium

Luke 1:28
Hail, full of grace, the Lord is with you. Blessed are you among women.

Luc 1:28
Ave, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus.

Secret

Secreta

May the sacrifice of praise, which we offer You, O Lord, by the merits of the glorious and Immaculate Virgin be as a sweet fragrance to You and obtain for us the health of body and soul for which we yearn.
Through our Lord…

Hóstia laudis, quam tibi, Dómine, per mérita gloriósæ et immaculátæ Vírginis offérimus, sit tibi in odórem suavitátis, et nobis optátam cónferat córporis et ánimæ sanitátem.
Per Dominum…

Preface

Prefatio

Blessed Virgin
It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: and that we should praise and bless, and proclaim Thee, in the apparitione of the Blessed Mary, ever-Virgin: Who also conceived Thine only-begotten Son by the overshadowing of the Holy Ghost, and the glory of her virginity still abiding, gave forth to the world the everlasting Light, Jesus Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, and the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:

de Beata Maria Virgine
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Et te in apparitióne beátæ Maríæ semper Vírginis collaudáre, benedícere et prædicáre. Quæ et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et, virginitátis glória permanénte, lumen ætérnum mundo effúdit, Jesum Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti jubeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:

Communion

Communio

Ps 64:10
You have visited the land and watered it; greatly have you enriched it.

Ps 64:10
Visitásti terram et inebriásti eam, multiplicásti locupletáre eam.

Postcommunion

Postcommunio

May the right hand of Your Immaculate Mother support us, O Lord, whom You have filled with heavenly food, that by her help we may be found worthy to enter our eternal homeland.
Who livest…

Quos cœlésti, Dómine, aliménto satiásti, súblevet dextera Genetrícis tuæ immaculátæ: ut ad ætérnam pátriam, ipsa adjuvánte, perveníre mereámur:
Qui vivis…

☩ A. M. D. G. ☩

v5.11.2