Feria
Supplement: Commentary on the propers of the Mass from Sermonry
Introit
Introitus
Ps. 26:1-2
The Lord is my light and my salvation; whom should I fear? The Lord is my life’s refuge; of whom should I be afraid? My enemies that trouble me, themselves stumble and fall.
Ps 26:3
Though an army encamp against me, my heart will not fear.
Glory Be to the Father…
The Lord is my light and my salvation; whom should I fear? The Lord is my life’s refuge; of whom should I be afraid? My enemies that trouble me, themselves stumble and fall.
Ps 26:1; 26:2
Dóminus illuminátio mea et salus mea, quem timebo? Dóminus defensor vitæ meæ, a quo trepidábo? qui tríbulant me inimíci mei, ipsi infirmáti sunt, et cecidérunt.
Ps 26:3
Si consístant advérsum me castra: non timébit cor meum.
Glória Patri…
Dóminus illuminátio mea et salus mea, quem timebo? Dóminus defensor vitæ meæ, a quo trepidábo? qui tríbulant me inimíci mei, ipsi infirmáti sunt, et cecidérunt.
Collect
Oratio
Grant us, we beseech You, O Lord, that the course of the world may be directed according to Your rule in peace and that Your Church may have the joy of serving You undisturbed.
Through our Lord…
Da nobis, quǽsumus, Dómine: ut et mundi cursus pacífice nobis tuo órdine dirigátur; et Ecclésia tua tranquílla devotióne lætétur.
Per Dominum…
Epistle
Lectio
Lesson from the letter of St. Paul the Apostle to the Romans
Rom 8:18-23
Brethren: I reckon that the sufferings of the present time are not worthy to be compared with the glory to come that will be revealed in us. For the eager longing of creation awaits the revelation of the sons of God. For creation was made subject to vanity - not by its own will but by reason of Him Who made it subject - in hope, because creation itself also will be delivered from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the sons of God. For we know that all creation groans and travails in pain until now. And not only it, but we ourselves also who have the first-fruits of the Spirit - we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption as sons of God, the redemption of our body, in Christ Jesus our Lord.
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános
Rom 8:18-23
Fratres: Exístimo, quod non sunt condígnæ passiónes hujus témporis ad futúram glóriam, quæ revelábitur in nobis. Nam exspectátio creatúræ revelatiónem filiórum Dei exspéctat. Vanitáti enim creatúra subjécta est, non volens, sed propter eum, qui subjécit eam in spe: quia et ipsa creatúra liberábitur a servitúte corruptiónis, in libertátem glóriæ filiórum Dei. Scimus enim, quod omnis creatúra ingemíscit et párturit usque adhuc. Non solum autem illa, sed et nos ipsi primítias spíritus habéntes: et ipsi intra nos gémimus, adoptiónem filiórum Dei exspectántes, redemptiónem córporis nostri: in Christo Jesu, Dómino nostro.
Gradual
Graduale
Ps. 78:9-10
Pardon our sins, O Lord; why should the nations say, Where is their God?
℣. Help us, O God our Saviour; because of the glory of Your name, O Lord, deliver us.
Ps. 9:5; 9:10
O God, seated on Your throne, judging justly: be a stronghold for the oppressed in times of distress.
Ps 78:9; 78:10
Propítius esto, Dómine, peccátis nostris: ne quando dicant gentes: Ubi est Deus eórum?
℣. Adjuva nos, Deus, salutáris noster: et propter honórem nóminis tui, Dómine, líbera nos.
Ps 9:5; 9:10
Deus, qui sedes super thronum, et júdicas æquitátem: esto refúgium páuperum in tribulatióne.
Gospel
Evangelium
Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke
Luke 5:1-11
At that time, while the crowds were pressing upon Jesus to hear the word of God, He was standing by Lake Genesareth. And He saw two boats moored by the lake, but the fishermen had left them and were washing their nets. And getting into one of the boats, the one that was Simon’s, He asked him to put out a little from the land. And sitting down, He began to teach the crowds from the boat. But when He had ceased speaking, He said to Simon, Put out into the deep, and lower your nets for a catch. And Simon answered and said to Him, Master, the whole night through we have toiled and have taken nothing; but at Your word I will lower the net. And when they had done so, they enclosed a great number of fishes, but their net was breaking. And they beckoned to their comrades in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink. But when Simon Peter saw this, he fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me, for I am a sinful man, O Lord. For he and all who were with him were amazed at the catch of fish they had made; and so were also James and John, the sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, Do not be afraid; henceforth you shall catch men. And when they had brought their boats to land, they left all and followed Him.
Sequéntia ☩ sancti Evangélii secúndum Lucam
Luc 5:1-11
In illo témpore: Cum turbæ irrúerent in Jesum, ut audírent verbum Dei, et ipse stabat secus stagnum Genésareth. Et vidit duas naves stantes secus stagnum: piscatóres autem descénderant et lavábant rétia. Ascéndens autem in unam navim, quæ erat Simónis, rogávit eum a terra redúcere pusíllum. Et sedens docébat de navícula turbas. Ut cessávit autem loqui, dixit ad Simónem: Duc in altum, et laxáte rétia vestra in captúram. Et respóndens Simon, dixit illi: Præcéptor, per totam noctem laborántes, nihil cépimus: in verbo autem tuo laxábo rete. Et cum hoc fecíssent, conclusérunt píscium multitúdinem copiósam: rumpebátur autem rete eórum. Et annuérunt sóciis, qui erant in ália navi, ut venírent et adjuvárent eos. Et venérunt, et implevérunt ambas navículas, ita ut pæne mergeréntur. Quod cum vidéret Simon Petrus, prócidit ad génua Jesu, dicens: Exi a me, quia homo peccátor sum, Dómine. Stupor enim circumdéderat eum et omnes, qui cum illo erant, in captúra píscium, quam céperant: simíliter autem Jacóbum et Joánnem, fílios Zebedǽi, qui erant sócii Simónis. Et ait ad Simónem Jesus: Noli timére: ex hoc jam hómines eris cápiens. Et subdúctis ad terram návibus, relictis ómnibus, secuti sunt eum.
Offertory
Offertorium
Ps. 12:4-5
Give light to my eyes that I may never sleep in death, lest my enemy say, I have overcome him.
Ps 12:4-5
Illúmina óculos meos, ne umquam obdórmiam in morte: ne quando dicat inimícus meus: Præválui advérsus eum.
Secret
Secreta
Be appeased, we beseech You, O Lord, by accepting our offerings, and in Your kindness make even our rebellious wills turn to You.
Through our Lord…
Oblatiónibus nostris, quǽsumus, Dómine, placáre suscéptis: et ad te nostras étiam rebélles compélle propítius voluntátes.
Per Dominum…
Preface
Prefatio
Common
It is truly meet and just, and profitable unto salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to Thee, O Holy Lord, Father Almighty, eternal God, through Christ, our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominions adore it, the Powers are in awe. Which the heavens and the hosts of heaven together with the blessed Seraphim joyfully do magnify. And do Thou command that it be permitted us to join with them in confessing Thee, while we say with lowly praise:
Communis
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti jubeas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes:
Communion
Communio
Ps. 17:3
O Lord, my rock, my fortress, my deliverer: my God, my rock of refuge!
Ps 17:3
Dóminus firmaméntum meum, et refúgium meum, et liberátor meus: Deus meus, adjútor meus.
Postcommunion
Postcommunio
May the sacrament we have received cleanse us, we beseech You, O Lord, and by its grace protect us.
Through our Lord…
Mystéria nos, Dómine, quǽsumus, sumpta puríficent: et suo múnere tueántur.
Per Dominum…