V Sunday after Pentecost

13 July 25, Sunday
2nd class
Green vestments

Supplement: Commentary on the propers of the Mass from Sermonry

Introit

Introitus

Ps. 26:7, 9
Hear, O Lord, the sound of my call; be my helper: forsake me not: despise me not, O God my Saviour.
Ps 26:1
The Lord is my light and my salvation; whom should I fear?
Glory Be to the Father…
Hear, O Lord, the sound of my call; be my helper: forsake me not: despise me not, O God my Saviour.

Ps 26:7; 26:9
Exáudi, Dómine, vocem meam, qua clamávi ad te: adjútor meus esto, ne derelínquas me neque despícias me, Deus, salutáris meus.
Ps 26:1
Dóminus illuminátio mea et salus mea, quem timébo?
Glória Patri…
Exáudi, Dómine, vocem meam, qua clamávi ad te: adjútor meus esto, ne derelínquas me neque despícias me, Deus, salutáris meus.

Collect

Oratio

O God, You Who have prepared good things as yet unseen for those who love You, pour a burning love into our hearts, so that we, loving You in and above all things, may obtain Your promises which surpass all desire.
Through our Lord…

Deus, qui diligéntibus te bona invisibília præparásti: infúnde córdibus nostris tui amóris afféctum; ut te in ómnibus et super ómnia diligéntes, promissiónes tuas, quæ omne desidérium súperant, consequámur.
Per Dominum…

Epistle

Lectio

Lesson from the first letter of St. Peter the Apostle
1 Pet 3:8-15.
Beloved: Be all like-minded in prayer, compassionate, lovers of the brethren, merciful, reserved, humble; not rendering evil for evil, or abuse for abuse, but contrariwise, blessing; for unto this were you called that you might inherit a blessing. For, 'He who would love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no deceit. Let him turn away from evil and do good, let him seek after peace and pursue it. For the eyes of the Lord are upon the just, and His ears unto their prayers; but the face of the Lord is against those who do evil.' And who is there to harm you, if you are zealous for what is good? But even if you suffer anything for justice’ sake, blessed are you. So have no fear of their fear and do not be troubled. But hallow the Lord Christ in your hearts.

Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli
1 Pet 3:8-15
Caríssimi: Omnes unánimes in oratióne estóte, compatiéntes, fraternitátis amatóres, misericórdes, modésti, húmiles: non reddéntes malum pro malo, nec maledíctum pro maledícto, sed e contrário benedicéntes: quia in hoc vocáti estis, ut benedictiónem hereditáte possideátis. Qui enim vult vitam dilígere et dies vidére bonos, coérceat linguam suam a malo, et lábia ejus ne loquántur dolum. Declínet a malo, et fáciat bonum: inquírat pacem, et sequátur eam. Quia óculi Dómini super justos, et aures ejus in preces eórum: vultus autem Dómini super faciéntes mala. Et quis est, qui vobis nóceat, si boni æmulatóres fuéritis? Sed et si quid patímini propter justítiam, beáti. Timórem autem eórum ne timuéritis: et non conturbémini. Dóminum autem Christum sanctificáte in córdibus vestris.

Gradual

Graduale

Ps. 83:10, 9
Behold, O God, our protector, and look on Your servants.
℣. O Lord God of Hosts, hear the prayers of Your servants. Alleluia, alleluia.
Ps. 20:1
℣. O Lord, in Your strength the king is glad; in Your victory how greatly he rejoices! Alleluia.

Ps 83:10; 83:9
Protéctor noster, áspice, Deus, et réspice super servos tuos.
℣. Dómine, Deus virtútum, exáudi preces servórum tuórum.
Allelúja, allelúja.
Ps 20:1
Dómine, in virtúte tua lætábitur rex: et super salutáre tuum exsultábit veheménter. Allelúja.

Gospel

Evangelium

Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Matthew
Matt 5:20-24.
At that time, Jesus said to His disciples: Unless your justice exceeds that of the Scribes and Pharisees, you shall not enter the kingdom of heaven. You have heard that it was said to the ancients, ‘You shall not kill’; and that whoever shall kill shall be liable to judgment. But I say to you that everyone who is angry with his brother shall be liable to judgment; and whoever says to his brother, ‘Raca,’ shall be liable to the Sanhedrin; and whoever says, ‘You fool!’, shall be liable to the fire of Gehenna. Therefore, if you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has anything against you, leave your gift before the altar and go first to be reconciled to your brother; and then come and offer your gift.

Sequéntia ☩ sancti Evangélii secúndum Matthǽum
Matt 5:20-24
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Nisi abundáverit justítia vestra plus quam scribárum et pharisæórum, non intrábitis in regnum cœlórum. Audístis, quia dictum est antíquis: Non occídes: qui autem occíderit, reus erit judício. Ego autem dico vobis: quia omnis, qui iráscitur fratri suo, reus erit judício. Qui autem díxerit fratri suo, raca: reus erit concílio. Qui autem díxerit, fátue: reus erit gehénnæ ignis. Si ergo offers munus tuum ad altáre, et ibi recordátus fúeris, quia frater tuus habet áliquid advérsum te: relínque ibi munus tuum ante altáre et vade prius reconciliári fratri tuo: et tunc véniens ófferes munus tuum.

Offertory

Offertorium

Ps. 15:7-8.
I bless the Lord Who counsels me; I set God ever before me; with Him at my right hand I shall not be disturbed.

Ps 15:7 et 8
Benedícam Dóminum, qui tríbuit mihi intelléctum: providébam Deum in conspéctu meo semper: quóniam a dextris est mihi, ne commóvear.

Secret

Secreta

Be propitious to our supplications, O Lord, and graciously receive these oblations of Your servants and handmaids, that what each one offered to the glory of Your name, may profit all to salvation.
Through our Lord…

Propitiáre, Dómine, supplicatiónibus nostris: et has oblatiónes famulórum famularúmque tuárum benígnus assúme; ut, quod sínguli obtulérunt ad honórem nóminis tui, cunctis profíciat ad salútem.
Per Dominum…

Preface

Prefatio

Holy Trinity
It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, art one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of one substance. For what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out, with one voice saying:

de sanctissima Trinitate
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Qui cum unigénito Fílio tuo et Spíritu Sancto unus es Deus, unus es Dóminus: non in uníus singularitáte persónæ, sed in uníus Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória, revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto sine differéntia discretiónis sentímus. Ut in confessióne veræ sempiternǽque Deitátis, et in persónis propríetas, et in esséntia únitas, et in majestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli atque Archángeli, Chérubim quoque ac Séraphim: qui non cessant clamáre cotídie, una voce dicéntes:

Communion

Communio

Ps. 26:4.
One thing I ask of the Lord; this I seek: to dwell in the house of the Lord all the days of my life.

Ps 26:4
Unam pétii a Dómino, hanc requíram: ut inhábitem in domo Dómini ómnibus diébus vitæ meæ.

Postcommunion

Postcommunio

Grant us, we beseech You, O Lord, that we whom You have filled with the heavenly gift may be cleansed of our hidden sins and delivered from the snares of our enemies.
Through our Lord…

Quos cœlésti, Dómine, dono satiásti: præsta, quǽsumus; ut a nostris mundémur occúltis et ab hóstium liberémur insídiis.
Per Dominum…

☩ A. M. D. G. ☩

v5.11.2