Most Holy Name of Mary
Introit
Introitus
Ps 44:13, 15-16.
All the rich among the people seek your favor. Behind her the virgins of her train are brought to the King. They are borne in to you with gladness and joy.
Ps 44:2
My heart overflows with a goodly theme; as I sing my ode to the King.
Glory Be to the Father…
All the rich among the people seek your favor. Behind her the virgins of her train are brought to the King. They are borne in to you with gladness and joy.
Ps 44:13; 44:15-16
Vultum tuum deprecabúntur omnes dívites plebis: adducéntur Regi Vírgines post eam: próximæ ejus adducéntur tibi in lætítia et exsultatióne.
Ps 44:2
Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi.
Glória Patri…
Vultum tuum deprecabúntur omnes dívites plebis: adducéntur Regi Vírgines post eam: próximæ ejus adducéntur tibi in lætítia et exsultatióne.
Collect
Oratio
Grant, we beseech You, almighty God, that through the protection of the most holy Virgin Mary, Your faithful people who delight in her name may, by her loving intercession, be delivered from all evils on earth and be found worthy to attain everlasting happiness in heaven.
Through our Lord…
Concéde, quǽsumus, omnípotens Deus: ut fidéles tui, qui sub sanctíssimæ Vírginis Maríæ Nómine et protectióne lætántur; ejus pia intercessióne a cunctis malis liberéntur in terris, et ad gáudia ætérna perveníre mereántur in cœlis.
Per Dominum…
Epistle
Lectio
Lesson from the book of Ecclesiasticus
Sir 24:23-31
I bud forth delights like the vine, my blossoms become fruit fair and rich. I am the mother of fair love, and of fear, and of knowledge, and of holy hope. In me is all grace of the way and of the truth, in me is all hope of life and of virtue. Come to me, all you that yearn for me, and be filled with my fruits; for my spirit is sweeter than honey, and my inheritance better to have than honey and the honeycomb. My memory is to everlasting generations. They who eat of me will hunger still, and they who drink of me will thirst for more. He who obeys me will not be put to shame, they who serve me will never fail. They who explain me shall have life everlasting.
Léctio libri Sapiéntiæ
Eccli 24:23-31
Ego quasi vitis fructificávi suavitátem odóris: et flores mei fructus honóris et honestátis. Ego mater pulchræ dilectiónis, et timóris, et agnitiónis, et sanctæ spei. In me grátia omnis viæ et veritátis: in me omnis spes vitæ et virtútis. Transíte ad me, omnes, qui concupíscitis me, et a generatiónibus meis implémini. Spíritus enim meus super mel dulcis, et heréditas mea super mel et favum. Memória mea in generatiónes sæculórum. Qui edunt me, adhuc esúrient: et qui bibunt me, adhuc sítient. Qui audit me, non confundétur: et qui operántur in me, non peccábunt. Qui elúcidant me, vitam ætérnam habébunt.
Gradual
Graduale
Blessed and venerable are you, O Virgin Mary, who, without spot were made the Mother of the Saviour.
℣. O Virgin, Mother of God, He Whom the whole world cannot contain, shut Himself in your womb, becoming Man. Alleluia, alleluia.
℣. After childbirth you remained a Virgin inviolate: O Mother of God, intercede for us. Alleluia.
Benedícta et venerábilis es, Virgo María: quæ sine tactu pudóris invénta es Mater Salvatóris.
℣. Virgo, Dei Génetrix, quem totus non capit orbis, in tua se clausit víscera factus homo. Allelúja, allelúja.
℣. Post partum, Virgo, invioláta permansísti: Dei Génetrix, intercéde pro nobis. Allelúja.
Gospel
Evangelium
Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke
Luke 1:26-38
At that time, the angel Gabriel was sent from God to a town of Galilee called Nazareth, to a virgin betrothed to a man named Joseph, of the house of David, and the virgin’s name was Mary. And when the angel had come to her, he said, Hail, full of grace, the Lord is with you. Blessed are you among women. When she had heard him she was troubled at his word, and kept pondering what manner of greeting this might be. And the angel said to her, Do not be afraid, Mary, for you have found grace with God. Behold, you shall conceive in your womb and shall bring forth a Son; and you shall call His name Jesus. He shall be great, and shall be called the Son of the Most High; and the Lord God will give Him the throne of David His father, and He shall be king over the house of Jacob forever; and of His kingdom there shall be no end. But Mary said to the angel, How shall this happen, since I do not know man? And the angel answered and said to her, The Holy Spirit shall come upon you and the power of the Most High shall overshadow you; and therefore the Holy One to be born shall be called the Son of God. And behold, Elizabeth your kinswoman also has conceived a son in her old age, and she who was called barren is now in her sixth month; for nothing shall be impossible with God. But Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it done to me according to your word.
Sequéntia ☩ sancti Evangélii secúndum Lucam
Luc 1:26-38
In illo témpore: Missus est Angelus Gábriel a Deo in civitátem Galilææ, cui nomen Názareth, ad Vírginem desponsátam viro, cui nomen erat Joseph, de domo David, et nomen Vírginis María. Et ingréssus Angelus ad eam, dixit: Ave, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus. Quæ cum audísset, turbáta est in sermóne ejus: et cogitábat, qualis esset ista salutátio. Et ait Angelus ei: Ne tímeas, María, invenísti enim grátiam apud Deum: ecce, concípies in útero et páries fílium, et vocábis nomen ejus Jesum. Hic erit magnus, et Fílius Altíssimi vocábitur, et dabit illi Dóminus Deus sedem David, patris ejus: et regnábit in domo Jacob in ætérnum, et regni ejus non erit finis. Dixit autem María ad Angelum: Quómodo fiet istud, quóniam virum non cognósco? Et respóndens Angelus, dixit ei: Spíritus Sanctus supervéniet in te, et virtus Altíssimi obumbrábit tibi. Ideóque et quod nascétur ex te Sanctum, vocábitur Fílius Dei. Et ecce, Elisabeth, cognáta tua, et ipsa concépit fílium in senectúte sua: et hic mensis sextus est illi, quæ vocátur stérilis: quia non erit impossíbile apud Deum omne verbum. Dixit autem María: Ecce ancílla Dómini, fiat mihi secúndum verbum tuum.
Offertory
Offertorium
Lk 1:28, 42
Hail, Mary, full of grace, the Lord is with you; blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.
Luc 1:28; 1:42
Ave, María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui.
Secret
Secreta
Through Your mercy, O Lord, and by the intercession of blessed Mary, ever Virgin, the Mother of Your only-begotten Son, may this offering profit us for prosperity and peace, now and forevermore.
Through our Lord…
Tua, Dómine, propitiatióne, et beátæ Maríæ semper Vírginis intercessióne, ad perpétuam atque præséntem hæc oblátio nobis profíciat prosperitátem et pacem.
Per Dominum…
Preface
Prefatio
Blessed Virgin
It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: and that we should praise and bless, and proclaim Thee, in the Festivitate of the Blessed Mary, ever-Virgin: Who also conceived Thine only-begotten Son by the overshadowing of the Holy Ghost, and the glory of her virginity still abiding, gave forth to the world the everlasting Light, Jesus Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, and the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:
de Beata Maria Virgine
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Et te in Festivitate beátæ Maríæ semper Vírginis collaudáre, benedícere et prædicáre. Quæ et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et, virginitátis glória permanénte, lumen ætérnum mundo effúdit, Jesum Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti jubeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:
Communion
Communio
Blessed is the womb of the Virgin Mary, which bore the Son of the eternal Father.
Beáta víscera Maríæ Vírginis, quæ portavérunt ætérni Patris Fílium.
Postcommunion
Postcommunio
Having received the aids conducive to our salvation, O Lord, we beseech You, grant that we may everywhere be protected by the patronage of blessed Mary, ever Virgin, in veneration of whom we have made these offerings to Your Majesty.
Through our Lord…
Sumptis, Dómine, salútis nostræ subsídiis: da, quǽsumus, beátæ Maríæ semper Vírginis patrocíniis nos ubíque prótegi; in cujus veneratióne hæc tuæ obtúlimus majestáti.
Per Dominum…