Ember Friday of September
Commemoration Sts. Cyprian & Justina
Introit
Introitus
Ps 104:3-4
Rejoice, O hearts that seek the Lord! Look to the Lord, and be strengthened; seek His face evermore.
Ps 104:1
Give thanks to the Lord, invoke His name; make known among the nations His deeds.
Glory Be to the Father…
Rejoice, O hearts that seek the Lord! Look to the Lord, and be strengthened; seek His face evermore.
Ps 104:3-4
Lætétur cor quæréntium Dóminum: quǽrite Dóminum, et confirmámini: quǽrite fáciem ejus semper.
Ps 104:1
Confitémini Dómino et invocáte nomen ejus: annuntiáte inter gentes ópera ejus. &Gloria
Lætétur cor quæréntium Dóminum: quǽrite Dóminum, et confirmámini: quǽrite fáciem ejus semper.
Collect
Oratio
Grant, we beseech You, almighty God, that we who devoutly keep the sacred observances year by year may be pleasing unto You both in body and soul.
Through our Lord…
Præsta, quǽsumus, omnípotens Deus: ut, observatiónes sacras ánnua devotióne recoléntes, et córpore tibi placeámus et mente.
Per Dominum…
Commemoration Collect
Commemoratio Oratio
Commemoration Sts. Cyprian & Justina
May the continual protection of the blessed Martyrs Cyprian and Justina comfort us, O Lord, for You do not cease to behold with favor those whom You have granted the grace of such assistance.
Through our Lord…
Commemoratio Ss. Cypriani et Justinæ Martyrum
Beatórum Mártyrum Cypriáni et Justínæ nos, Dómine, fóveant continuáta pæsídia: quia non désinis propítius intuéri, quos tálibus auxíliis concésseris adjuvári.
Per Dominum…
Epistle
Lectio
Lesson from the book of Osee the Prophet
Osee 14:2-10
Thus says the Lord God: “Return, O Israel, to the Lord your God; for you have fallen down by your iniquity. Take with you words, and return to the Lord, and say to Him: Take away all iniquity, and receive the good, and we will render the calves of our lips. Assyria shall not save us, we will not ride upon horses, neither will we say anymore: The works of our hands are our gods; for You will have mercy on the fatherles that is in You. I will heal their breaches, I will love them freely; for My wrath is turned away from them. I will be as the dew: Israel shall spring as the lily, and his root shall shoot forth as that of Lebanon. His branches shall spread, and his glory shall be as the olive tree, and his smell as that of Lebanon. They shall be converted that sit under his shadow, they shall live upon wheat, and they shall blossom as a vine: his memorial shall be as the wine of Lebanon. Ephraim shall say: What have I to do any more with idols? I will hear him, and will make him flourish like a green fig-tree: from Me is your fruit found. Who is wise, and he shall understand these things; prudent, and he shall know these things? For the ways of the Lord are right, and the just shall walk in them, but the transgressors shall fall in them.”
Léctio Osee Prophétæ
Osee 14:2-10
Hæc dicit Dóminus Deus: Convértere, Israël, ad Dóminum, Deum tuum: quóniam corruísti in iniquitáte tua. Tóllite vobíscum verba, et convertímini ad Dóminum et dícite ei: Omnem aufer iniquitátem, áccipe bonum: et reddémus vítulos labiórum nostrórum. Assur non salvábit nos, super equum non ascendémus, nec dicémus ultra: Dii nostri ópera mánuum nostrárum: quia ejus, qui in te est, miseréberis pupílli. Sanábo contritiónes eórum, díligam eos spontánee: quia avérsus est furor meus ab eis. Ero quasi ros, Israël germinábit sicut lílium, et erúmpet radix ejus ut Líbani. Ibunt rami ejus, et erit quasi olíva glória ejus: et odor ejus ut Líbani. Converténtur sedéntes in umbra ejus: vivent trítico, et germinábunt quasi vínea: memoriále ejus sicut vinum Líbani. Ephraim quid mihi ultra idóla? ego exáudiam, et dírigam eum ego ut abíetem viréntem: ex me fructus tuus invéntus est. Quis sápiens, et intélleget ista? intéllegens, et sciet hæc? Quia rectæ viæ Dómini, et justi ambulábunt in eis: prævaricatóres vero córruent in eis.
Gradual
Graduale
Ps 89:13, 1
Return, O Lord! How long? Have pity on Your servants!
℣. O Lord, You have been our refuge through all generations.
Ps 89:13; 89:1
Convértere, Dómine, aliquántulum, et deprecáre super servos tuos.
℣. Dómine, refúgium factus es nobis, a generatióne et progénie.
Gospel
Evangelium
Continuation of the Holy Gospel according to Luke
Luke 7:36-50
At that time, one of the Pharisees asked Jesus to dine with him; so He went into the house of the Pharisee and reclined at table. And behold, a woman in the town who was a sinner, upon learning that He was at table in the Pharisee’s house, brought an alabaster jar of ointment; and standing behind Him at His feet, she began to bathe His feet with her tears, and wiped them with the hair of her head, and kissed His feet, and anointed them with ointment. Now when the Pharisee, who had invited Him, saw it, he said to himself, This Man, were He a prophet, would surely know who and what manner of woman this is who is touching Him, for she is a sinner. And Jesus answered and said to him, Simon, I have something to say to you. And he said, Master, speak. A certain money-lender had two debtors; the one owed five hundred denarii, the other fifty. As they had no means of paying, he forgave them both. Which of them, therefore, will love him more? Simon answered and said, He, I suppose, to whom he forgave more. And He said to him, You have judged rightly. And turning to the woman, He said to Simon, Do you see this woman? I came into your house; you gave Me no water for My feet; but she has bathed My feet with tears, and has wiped them with her hair. You gave Me no kiss; but she, from the moment she entered, has not ceased to kiss My feet. You did not anoint My head with oil; but she has anointed My feet with ointment. Wherefore I say to you, her sins, many as they are, shall be forgiven her, because she has loved much. But he to whom little is forgiven, loves little. And they who were at table with Him began to say within themselves, Who is this Man, Who even forgives sins? But He said to the woman, Your faith has saved you, go in peace.
Sequéntia ☩ sancti Evangélii secúndum Lucam
Luc 7:36-50
In illo témpore: Rogábat Jesum quidam de pharisǽis, ut manducáret cum illo. Et ingréssus domum pharisǽi, discúbuit. Et ecce múlier, quæ erat in civitáte peccátrix, ut cognóvit, quod accubuísset in domo pharisǽi, áttulit alabástrum unguénti: et stans retro secus pedes ejus, lácrimis cœpit rigáre pedes ejus, et capíllis cápitis sui tergébat, et osculabátur pedes ejus, et unguénto ungébat. Videns autem pharisǽus, qui vocáverat eum, ait intra se, dicens: Hic si esset Prophéta, sciret útique, quæ et qualis est múlier, quæ tangit eum: quia peccátrix est. Et respóndens Jesus, dixit ad illum: Simon, hábeo tibi áliquid dícere. At ille ait: Magíster, dic. Duo debitóres erant cuidam fœneratóri: unus debébat denários quingéntos, et álius quinquagínta. Non habéntibus illis, unde rédderent, donávit utrísque. Quis ergo eum plus díligit? Respóndens Simon, dixit: Æstimo, quia is, cui plus donávit. At ille dixit ei: Recte judicásti. Et convérsus ad mulíerem, dixit Simóni: Vides hanc mulíerem? Intrávi in domum tuam, aquam pédibus meis non dedísti: hæc autem lácrimis rigávit pedes meos et capíllis suis tersit. Osculum mihi non dedísti: hæc autem, ex quo intrávit, non cessávit osculári pedes meos. Oleo caput meum non unxísti: hæc autem unguénto unxit pedes meos. Propter quod dico tibi:Remittúntur ei peccáta multa, quóniam diléxit multum. Cui autem minus dimíttitur, minus díligit. Dixit autem ad illam: Remittúntur tibi peccáta. Et cœpérunt, qui simul accumbébant, dícere intra se: Quis est hic, qui étiam peccáta dimíttit? Dixit autem ad mulíerem: Fides tua te salvam fecit: vade in pace.
Offertory
Offertorium
Ps 102:2, 5
Bless the Lord, O my soul, and forget not all His benefits; and your youth shall be renewed like the eagle’s.
Ps 102:2; 102:5
Bénedic, ánima mea, Dómino, et noli oblivísci omnes retributiónes ejus: et renovábitur, sicut áquilæ, juvéntus tua.
Secret
Secreta
May the gift of our fasting, we beseech You, O Lord, be acceptable to You, and by its purifying power make us worthy of Your grace and bring us to the eternal bliss You have promised us.
Through our Lord…
Accépta tibi sint, Dómine, quǽsumus, nostri dona jejúnii: quæ et expiándo nos tua grátia dignos effíciant, et ad sempitérna promíssa perdúcant.
Per Dominum…
Commemoration Secret
Commemoratio Secreta
Commemoration Sts. Cyprian & Justina
We present to thee, O Lord, these gifts for our sacrifice, as honoring thy holy ones may they please thee, and of thy pity, may they become profitable to us.
Through our Lord…
Commemoratio Ss. Cypriani et Justinæ Martyrum
Múnera tibi, Dómine, nostra devotiónis offérimus: quæ et pro tuórum tibi grata sint honóre Justórum, et nobis salutária, te miseránte, reddántur.
Per Dominum…
Preface
Prefatio
Common
It is truly meet and just, and profitable unto salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to Thee, O Holy Lord, Father Almighty, eternal God, through Christ, our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominions adore it, the Powers are in awe. Which the heavens and the hosts of heaven together with the blessed Seraphim joyfully do magnify. And do Thou command that it be permitted us to join with them in confessing Thee, while we say with lowly praise:
Communis
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti jubeas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes:
Communion
Communio
Ps 118:22, 24
Take away from me reproach and contempt, for I observe Your decrees, O Lord. Your decrees are my delight.
Ps 118:22; 118:24
Aufer a me oppróbrium et contémptum, quia mandáta tua exquisívi, Dómine: nam et testimónia tua meditátio mea est.
Postcommunion
Postcommunio
We beseech You, O almighty God, that, showing gratitude for the gifts we have received, we may obtain yet greater benefits.
Through our Lord…
Quǽsumus, omnípotens Deus: ut, de percéptis munéribus grátias exhibéntes, benefícia potióra sumámus.
Per Dominum…
Commemoration Postcommunion
Commemoratio Postcommunio
Commemoration Sts. Cyprian & Justina
Grant us, we beseech You, O Lord, through the intercession of Your holy Martyrs, Cyprian and Justina, that what we taste with our lips, we may consume with a pure heart.
Through our Lord…
Commemoratio Ss. Cypriani et Justinæ Martyrum
Præsta nobis, quǽsumus, Dómine: intercedéntibus sanctis Martýribus tuis Cypriáno et Justína; ut, quod ore contíngimus, pura mente capiámus.
Per Dominum…