Ember Saturday of September

Commemoration Sts. Cosmas & Damian

27 września 25, sobota
2nd class
Violet vestments

Introit

Introitus

Ps 94:6-7
Come, let us bow down in worship to God; let us kneel before the Lord. Let us weep before Him Who made us; for He is the Lord our God.
Ps 94:1
Come, let us sing joyfully to the Lord; let us acclaim God our Saviour.
Glory Be to the Father…
Come, let us bow down in worship to God; let us kneel before the Lord. Let us weep before Him Who made us; for He is the Lord our God.

Ps 94:6-7
Veníte, adorémus Deum et procidámus ante Dóminum, plorémus ante eum, qui fecit nos: quia ipse est Dóminus, Deus noster.
Ps 94:1
Veníte, exsultémus Dómino: jubilémus Deo, salutári nostro.
Glória Patri…
Veníte, adorémus Deum et procidámus ante Dóminum, plorémus ante eum, qui fecit nos: quia ipse est Dóminus, Deus noster.

Collect

Oratio

Almighty, everlasting God, You Who cure body and soul through healing self-denial, we humbly entreat Your majesty to hear favorably the devout prayer of those who fast, and to grant us help for the present and the future.
Through our Lord…

Omnípotens sempitérne Deus, qui per continéntiam salutárem corpóribus medéris et méntibus: majestátem tuam súpplices exorámus; ut, pia jejunántium deprecatióne placátus, et præséntia nobis subsídia tríbuas et futúra.
Per Dominum…

Epistle

LectioL1

Lesson from the book of Leviticus
Lev 23:26-32
In those days, the Lord said to Moses, The tenth of this seventh month is the Day of Atonement; it shall be most solemn, and shall be called holy; and you shall mortify yourselves on that day and offer an oblation to the Lord. On this day you shall not do any work, because it is the Day of Atonement, when atonement is made for you before the Lord, your God. Anyone who does not mortify himself on this day shall be cut off from his people; and if anyone does any work on this day, I will remove him from the midst of his people. This is a perpetual statute for you and your descendants wherever you dwell: you shall do no work, but shall keep a Sabbath of complete rest and mortify yourselves. Beginning on the evening of the ninth of the month, you shall keep this Sabbath of yours from evening to evening, says the Lord almighty.
Thanks be to God.

Léctio libri Levítici
Levit 23:26-32
In diébus illis: Locútus est Dóminus ad Móysen, dicens: Décimo die mensis hujus séptimi, dies expiatiónum erit celebérrimus, et vocábitur sanctus: affligetísque ánimas vestras in eo, et offerétis holocáustum Dómino. Omne opus servíle non faciétis in témpore diéi hujus: quia dies propitiatiónis est, ut propitiétur vobis Dóminus, Deus vester. Omnis ánima, quæ afflicta non fúerit die hac, períbit de pópulis suis: et quæ óperis quídpiam fécerit, delébo eam de pópulo suo. Nihil ergo óperis faciétis in eo: legítimum sempitérnum erit vobis in cunctis generatiónibus et habitatiónibus vestris. Sábbatum requietiónis est, et affligétis ánimas vestras die nono mensis: a véspera usque ad vésperam celebrábitis sábbata vestra: dicit Dóminus omnípotens.
Deo gratias.

Gradual

GradualeL1

Ps 78:9-10
Pardon our sins, O Lord; why should the nations say, Where is their God?
℣. Help us, O God our Saviour; because of the glory of Your name, O Lord, deliver us.

Ps 78:9; 78:10
Propítius esto, Dómine, peccátis nostris: ne quando dicant gentes: Ubi est Deus eórum?
℣. Adjuva nos, Deus, salutáris noster: et propter honórem nóminis tui, Dómine, líbera nos.

Collect

OratioL1

Grant us, we beseech You, almighty God, that by fasting we may be filled with Your grace, and by abstinence we may be made stronger than all our enemies.
Through our Lord…

Da nobis, quǽsumus, omnípotens Deus: ut, jejunándo, tua grátia satiémur; et, abstinéndo, cunctis efficiámur hóstibus fortióres.
Per Dominum…

Epistle

LectioL2

Lesson from the book of Leviticus
Lev 23:39-43
In those days, the Lord said to Moses, On the fifteenth day, then, of the seventh month, when you have gathered in the produce of the land, you shall celebrate a pilgrim feast of the Lord for a whole week. The first and the eighth day shall be days of complete rest. On the first day you shall gather foliage from majestic trees, branches of palms and boughs of myrtles and of valley poplars, and then for a week you shall make merry before the Lord, your God. By perpetual statute for you and your descendants you shall keep this pilgrim feast of the Lord for one whole week in the seventh month of the year. During this week you shall dwell in bowers; every native Israelite among you shall dwell in booths, that your descendants may realize that, when I led the Israelites out of the land of Egypt, I made them dwell in booths. I, the Lord, am your God.
Thanks be to God.

Léctio libri Levítici
Levit 23:39-43
In diébus illis: Locútus est Dóminus ad Móysen, dicens: A quintodécimo die mensis séptimi, quando congregavéritis omnes fructus terræ vestræ, celebrábitis ferias Dómini septem diébus: die primo et die octávo erit sábbatum, id est réquies. Sumetísque vobis die primo fructus arbóris pulchérrimæ, spatulásque palmárum, et ramos ligni densárum fróndium, et sálices de torrénte, et lætabímini coram Dómino, Deo vestro. Celebrabitísque sollemnitátem ejus septem diébus per annum: legítimum sempitérnum erit in generatiónibus vestris. Mense séptimo festa celebrábitis, et habitábitis in umbráculis septem diébus. Omnis, qui de génere est Israël, manébit in tabernáculis: ut discant pósteri vestri, quod in tabernáculis habitáre fécerim fílios Israël, cum edúcerem eos de terra Ægýpti. Ego Dóminus, Deus vester.
Deo gratias.

Gradual

GradualeL2

Ps 83:10, 9
Behold, O God, our Protector, and look upon Your servants.
℣. O Lord God of Hosts, hear the prayers of Your servants.

Ps 83:10; 83:9
Protéctor noster, áspice, Deus, et réspice super servos tuos.
℣. Dómine, Deus virtútum, exáudi preces servórum tuórum.

Collect

OratioL2

Protect Your people, we beseech You, O Lord, so that we may by Your gift, obtain those means of eternal salvation which we seek through Your inspiration.
Through our Lord…

Tuére, quǽsumus, Dómine, fámiliam tuam: ut salútis ætérnæ remédia, quæ te inspiránte requírimus, te largiénte consequámur.
Per Dominum…

Epistle

LectioL3

Mich. 7:14, 16, 18-20.
O Lord, our God, shepherd Your people with Your staff, the flock of Your inheritance, that dwells in a woodland, as in the days of old. The nations shall behold and be put to shame, in spite of all their strength. Who is there like you, the God Who removes guilt and pardons sin for the remnant of His inheritance; Who does not persist in anger forever, but delights rather in clemency, and will again have compassion on us, treading underfoot our guilt? You will cast into the depths of the sea all our sins; You will show faithfulness to Jacob, and grace to Abraham, as You have sworn to our fathers from days of old, O Lord, our God.
Thanks be to God.

Léctio Michææ Prophétæ.
Mich 7:14; 7:16; 7:18-20
Dómine, Deus noster, pasce pópulum tuum in virga tua, gregem hereditátis tuæ, habitántes solos in saltu, juxta dies antiquos. Vidébunt gentes, et confundéntur super omni fortitúdine sua. Quis Deus símilis tui, qui aufers iniquitátem, et transis peccátum reliquiárum hereditátis tuæ ? Non immíttet ultra furórem suum, quóniam volens misericórdiam est. Revertétur, et miserébitur nostri: depónet iniquitátes nostras, et projíciet in profúndum maris ómnia peccáta nostra. Dabis veritátem Jacob, misericórdiam Abraham: quæ jurásti pátribus nostris a diébus antiquis: Dómine, Deus noster.
Deo gratias.

Gradual

GradualeL3

Ps 89:13, 1
Return, O Lord! How long? Have pity on Your servants!
℣. O Lord, You have been our refuge through all generations.

Ps 89:13; 89:1
Convértere, Dómine, aliquántulum, et deprecáre super servos tuos.
℣. Dómine, refúgium factus es nobis, a generatióne et progénie.

Collect

OratioL3

Grant, we beseech You, almighty God, that we may so fast from bodily food as to abstain also from the sins that beset us.
Through our Lord…

Præsta, quǽsumus, Dómine, sic nos ab épulis abstinére carnálibus: ut a vítiis irruéntibus páriter jejunémus.
Per Dominum…

Epistle

LectioL4

Zach. 8:14-19
In those days, the word of the Lord came to me saying: Thus says the Lord of Hosts: As I determined to harm you when your fathers provoked Me to wrath, says the Lord of Hosts, and I did not relent, so again in these days I have determined to favor Jerusalem and the house of Juda; do not fear! These then are the things you should do: Speak the truth to one another; let there be honesty and peace in the judgments at your gates, and let none of you plot evil against another in his heart, nor love a false oath. For all these things I hate, says the Lord. This word of the Lord of Hosts came to me: Thus says the Lord of Hosts: The fast days of the fourth, the fifth, the seventh, and the tenth months shall become occasions of joy and gladness, cheerful festivals for the house of Juda; only love faithfulness and peace, says the Lord of Hosts.
Thanks be to God.

Léctio Zacharíæ Prophétæ
Zach 8:14-19
In diébus illis: Factum est verbum Dómini ad me, dicens: Hæc dicit Dóminus exercítuum: Sicut cogitávi, ut afflígerem vos, cum ad iracúndiam provocássent patres vestri me, dicit Dóminus, et non sum misértus: sic convérsus cogitávi in diébus istis, ut benefáciam domui Juda et Jerúsalem: nolíte timére. Hæc sunt ergo verba, quæ faciétis: Loquímini veritátem, unusquísque cum próximo suo: veritátem et judícium pacis judicáte in portis vestris. Et unusquísque malum contra amícum suum ne cogitétis in córdibus vestris: et juraméntum mendax ne diligátis: ómnia enim hæc sunt, quæ odi, dicit Dóminus. Et factum est verbum Dómini exercítuum ad me, dicens: Hæc dicit Dóminus exercítuum: Jejúnium quarti et jejúnium quinti et jejúnium séptimi et jejúnium décimi erit dómui Juda in gáudium et lætítiam et in sollemnitátes præcláras: veritátem tantum et pacem dilígite: dicit Dóminus exercítuum.
Deo gratias.

Gradual

GradualeL4

Ps 140:2
Let my prayer come like incense before You, O Lord.
℣. The lifting up of my hands, like the evening sacrifice.

Ps 140:2
Dirigátur orátio mea sicut incénsum in conspéctu tuo, Dómine.
℣. Elevátio mánuum meárum sacrifícium vespertínum.

Collect

OratioL4

As You give us the grace, O Lord, to offer You our solemn fast, grant us, we beseech You, the support of Your forgiveness.
Through our Lord…

Ut nobis, Dómine, tríbuis sollémne tibi deférre jejúnium: sic nobis, quǽsumus, indulgéntiæ præsta subsídium.
Per Dominum…

Epistle

LectioL5

Dan 3:49-51
In those day, the Angel of the Lord went down into the furnace with Azaria and his companions, drove the fiery flames out of the furnace, and made the inside of the furnace as though a dew-laden breeze were blowing through it. And the flames rose forty-nine cubits above the furnace, and spread out, burning the Chaldeans nearby, the king’s men who were stoking the furnace. And the fire in no way touched them or caused them pain or harm. Then these three in the furnace with one voice sang, glorifying and blessing God:

Hymnus
Dan 3:52-59
Blessed are You, O Lord, the God of our fathers, praiseworthy and exalted above all forever. And blessed is Your holy and glorious name, praiseworthy and exalted above all for all ages. Blessed are You in the temple of Your holy glory, praiseworthy and glorious above all forever. Blessed are You on the holy throne of Your kingdom, praiseworthy and exalted above all forever. Blessed are You upon the sceptre of Your divinity, praiseworthy and exalted above all forever. Blessed are You Who look into the depths from Your throne upon the Cherubim, praiseworthy and exalted above all forever. Blessed are You Who walk upon the wings of the wind, and on the waves of the sea, praiseworthy and exalted above all forever. Let all Your Angels and Saints bless You, and praise You and exalt You above all forever. Let the heavens, the earth, the sea and all the things that are in them bless You, and praise You and exalt You above all forever. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, praiseworthy and exalted above all forever. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Praiseworthy and exalted above all forever. Blessed are You, O Lord, the God of our father, praiseworthy and exalted above all forever.

Léctio Daniélis Prophétæ
Dan 3:47-51
In diébus illis: Angelus Dómini descéndit cum Azaría et sóciis ejus in fornácem: et excússit flammam ignis de fornáce, et fecit médium fornácis quasi ventum roris flantem. Flamma autem effundebátur super fornácem cúbitis quadragínta novem: et erúpit, et incéndit, quos répperit juxta fornácem de Chaldǽis, minístros regis, qui eam incendébant. Et non tétigit eos omníno ignis, neque contristávit, nec quidquam moléstiæ íntulit. Tunc hi tres quasi ex uno ore laudábant, et glorificábant, et benedicébant Deum in fornáce, dicéntes:

Hymnus
Dan 3:52-59
Benedíctus es, Dómine, Deus patrum nostrórum. Et laudábilis et gloriósus in sǽcula.
Et benedíctum nomen glóriæ tuæ, quod est sanctum. Et laudábile et gloriósum in sǽcula.
Benedíctus es in templo sancto glóriæ tuæ. Et laudábilis et gloriósus in sǽcula.
Benedíctus es super thronum sanctum regni tui. Et laudábilis et gloriósus in sǽcula.
Benedíctus es super sceptrum divinitátis tuæ. Et laudábilis et gloriósus in sǽcula.
Benedíctus es, qui sedes super Chérubim, íntuens abýssos. Et laudábilis et gloriósus in sǽcula.
Benedíctus es, qui ámbulas super pennas ventórum et super undas maris. Et laudábilis
et gloriósus in sǽcula.
Benedícant te omnes Angeli et Sancti tui. Et laudent te et gloríficent in sǽcula.
Benedícant te coeli, terra, mare, et ómnia quæ in eis sunt. Et laudent te et gloríficent in sǽcula.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Et laudábili et glorióso in sǽcula.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper: et in sǽcula sæculórum. Amen. Et laudábilis et gloriósus in sǽcula.
Benedíctus es, Dómine, Deus patrum nostrórum. Et laudábilis et gloriósus in sǽcula.

Collect

OratioL5

O God, You Who tempered the flames of fire for the three young men, mercifully grant that the flames of sin may not burn us, Your servants.
Through our Lord…

Deus, qui tribus púeris mitigásti flammas ígnium: concéde propítius; ut nos fámulos tuos non exúrat flamma vitiórum.
Per Dominum…

Commemoration Collect

Commemoratio Oratio

Commemoration Sts. Cosmas & Damian
Grant, we beseech You, almighty God, that we who celebrate the anniversary of the death of Your holy Martyrs, Cosmas and Damian, may by their intercession be delivered from all the evils that threaten us.
Through our Lord…

Commemoratio S. Cosmæ et Damiani Martyrum
Præsta, quǽsumus, omnípotens Deus: ut, qui sanctórum Mártyrum tuórum Cosmæ et Damiáni natalítia cólimus, a cunctis malis imminéntibus, eórum intercessiónibus, liberémur.
Per Dominum…

Epistle

Lectio

Lesson
Heb 9:2-12
Brethren: There was set up a tabernacle in the outer part of which were the lampstand and the table and the showbread, and this is called the Holy Place; but beyond the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies, having a golden censer and the ark of the covenant, overlaid on every side with gold. In the ark was a golden pot containing the manna and the rod of Aaron which had budded, and the tablets of the covenant; and above it were the Cherubim of glory overshadowing the mercy-seat. But of all these we cannot now speak in detail. Such then being the arrangements, the priests always used to enter into the first tabernacle to perform the sacred rites; but into the second tabernacle the high priest alone entered once a year, not without blood, which he offered for his own and the people’s sins of ignorance. The Holy Spirit signified by this that the way into the Holies was not yet thrown open while the first tabernacle was still standing. This first tabernacle is a figure of the present time, inasmuch as gifts and sacrifices are offered that cannot perfect the worshipper in conscience, since they refer only to food and drink and various ablutions and bodily regulations imposed until a time of reformation. But when Christ appeared once for all through the greater and more perfect tabernacle, not made by hands - that is, not of this creation, - nor again by virtue of blood of goats and calves, but by virtue of His own Blood, into the Holies, having obtained eternal redemption.

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Hebrǽos
Hebr 9:2-12
Fratres: Tabernáculum factum est primum, in quo erant candelábra, et mensa, et proposítio panum, quæ dícitur Sancta. Post velaméntum autem secúndum, tabernáculum, quod dícitur Sancta sanctórum: áureum habens thuríbulum, et arcam testaménti circumtéctam ex omni parte auro, in qua urna áuea habens manna, et virga Aaron, quæ frondúerat, et tábulæ testaménti, supérque eam erant Chérubim glóriæ obumbrántia propitiatórium: de quibus non est modo dicéndum per síngula. His vero ita compósitis; in prióri quidem tabernáculo semper introíbant sacerdótes, sacrificiórum offícia consummántes: in secúndo autem semel in anno solus póntifex, non sine sánguine, quem offert pro sua et pópuli ignorántia: hoc significánte Spíritu Sancto, nondum propalátam esse sanctórum viam, adhuc prióre tabernaculo habénte statum. Quæ parábola est témporis instántis: juxta quam múnera et hóstiæ offerúntur, quæ non possunt juxta consciéntiam perféctum fácere serviéntem, solummodo in cibis, et in pótibus, et váriis baptismátibus, et justítiis carnis usque ad tempus correctiónis impósitis. Christus autem assístens póntifex futurórum bonórum, per ámplius et perféctius tabernáculum non manufáctum, id est, non hujus creatiónis; neque per sánguinem hircórum aut vitulórum, sed per próprium sánguinem introívit semel in Sancta, ætérna redemptióne invénta.

Gradual

Graduale

Ps 116:1-2
Praise the Lord, all you nations; glorify Him, all you peoples!
℣. For steadfast is His kindness toward us, and the fidelity of the Lord endures forever.

Ps 116:1-2
Laudáte Dóminum, omnes gentes: et collaudáte eum, omnes pópuli.
℣. Quóniam confirmáta est super nos misericórdia ejus: et véritas Dómini manet in ætérnum.

Gospel

Evangelium

Continuation of the Holy Gospel according to
Luke 13:6-17
At that time, Jesus spoke to the multitudes this parable: A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came seeking fruit thereon, and found none. And he said to the vine-dresser, ‘Behold, for three years now I have come seeking fruit on this fig tree, and I find none. Cut it down, therefore; why does it still encumber the ground?’ But he answered him and said, ‘Sir, let it alone this year too, till I dig around it and manure it. Perhaps it may bear fruit; but if not, then afterwards you shall cut it down.’ Now He was teaching in one of their synagogues on the Sabbath. And behold, there was a woman who for eighteen years had had a sickness caused by a spirit; and she was bent over and utterly unable to look upwards. When Jesus saw her, He called her to Him and said to her, Woman, you are delivered from your infirmity. And He laid His hands upon her, and instantly she was made straight, and glorified God. But the ruler of the synagogue, indignant that Jesus had cured on the Sabbath, addressed the crowd, saying, There are six days in which one ought to work; on these therefore come and be cured, and not on the Sabbath. But the Lord answered him and said, Hypocrites! does not each one of you on the Sabbath loose his ox or ass from the manger, and lead it forth to water? And this woman, daughter of Abraham as she is, whom Satan has bound, lo, for eighteen years, ought not she to be loosed form this bond on the Sabbath? And as He said these things, all His adversaries were put to shame; and the entire crowd rejoiced at all the glorious things that were done by Him.

Sequéntia ☩ sancti Evangélii secúndum Lucam
Luc 13:6-17
In illo témpore: Dicébat Jesus turbis hanc similitúdinem: Arbórem fici habébat quidam plantátam in vínea sua, et venit quærens fructum in illa, et non invénit. Dixit autem ad cultórem víneæ: Ecce, anni tres sunt, ex quo vénio quærens fructum in ficúlnea hac, et non invénio: succíde ergo illam: ut quid étiam terram óccupat? At ille respóndens, dicit illi: Dómine, dimítte illam et hoc anno, usque dum fódiam circa illam et mittam stércora: et si quidem fécerit fructum: sin autem, in futúrum succídes eam. Erat autem docens in synagóga eórum sábbatis. Et ecce múlier, quæ habébat spíritum infirmitátis annis decem et octo: et erat inclináta, nec omníno póterat sursum respícere. Quam cum vidéret Jesus, vocávit eam ad se, et ait illi: Múlier, dimíssa es ab infirmitáte tua. Et impósuit illi manus, et conféstim erécta est, et glorificábat Deum. Respóndens autem archisynagógus, indígnans quia sábbato curásset Jesus, dicébat turbæ: Sex dies sunt, in quibus opórtet operári: in his ergo veníte, et curámini, et non in die sábbati. Respóndens autem ad illum Dóminus, dixit: Hypócritæ, unusquísque vestrum sábbato non solvit bovem suum aut ásinum a præsépio, et ducit adaquáre? Hanc autem fíliam Abrahæ, quam alligávit sátanas, ecce decem et octo annis, non opórtuit solvi a vínculo isto die sábbati? Et cum hæc díceret, erubescébant omnes adversárii ejus: et omnis pópulus gaudébat in univérsis, quæ glorióse fiébant ab eo.

Offertory

Offertorium

Ps 87:2-3
O Lord, the God of my salvation, by day I cry out, at night I clamor in Your presence. Let my prayer come before You, O Lord.

Ps 87:2-3
Dómine, Deus salútis meæ, in die clamávi et nocte coram te: intret orátio mea in conspéctu tuo, Dómine.

Secret

Secreta

Grant, we beseech You, almighty God, that the gift in the sight of Your majesty may obtain for us the grace of reverent devotion and secure eternal happiness.
Through our Lord…

Concéde, quǽsumus, omnípotens Deus: ut oculis tuæ majestátis munus oblátum et grátiam nobis devotiónis obtíneat, et efféctum beátæ perennitátis acquírat.
Per Dominum…

Commemoration Secret

Commemoratio Secreta

Commemoration Sts. Cosmas & Damian
Let not the gracious prayer of Your saints fail us, O Lord, but may it make our offerings acceptable to You and obtain for us your mercy.
Through our Lord…

Commemoratio S. Cosmæ et Damiani Martyrum
Sanctórum tuórum nobis, Dómine, pia non desit orátio: quæ et múnera nostra concíliet, et tuam nobis indulgéntiam semper obtíneat.
Per Dominum…

Preface

Prefatio

Common
It is truly meet and just, and profitable unto salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to Thee, O Holy Lord, Father Almighty, eternal God, through Christ, our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominions adore it, the Powers are in awe. Which the heavens and the hosts of heaven together with the blessed Seraphim joyfully do magnify. And do Thou command that it be permitted us to join with them in confessing Thee, while we say with lowly praise:

Communis
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti jubeas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes:

Communion

Communio

Lev 21:41, 43
In the seventh month you shall keep this feast, as I made the Israelites dwell in booths, when I led them out of the land of Egypt. I, the Lord, am your God.

Levit 23:41; 23:43
Mense séptimo festa celebrábitis, cum in tabernáculis habitáre fécerim fílios Israël, cum edúcerem eos de terra Ægýpti, ego Dóminus, Deus vester.

Postcommunion

Postcommunio

May Your sacrament, we beseech You, O Lord, produce in us what it contains, and may we share in reality what we now perform as a sacramental rite.
Through our Lord…

Perfíciant in nobis, Dómine, quǽsumus, tua sacraménta quod cóntinent: ut, quæ nunc spécie gérimus, rerum veritáte capiámus.
Per Dominum…

Commemoration Postcommunion

Commemoratio Postcommunio

Commemoration Sts. Cosmas & Damian
May the participation granted in Your heavenly banquet and the united prayers of the saints, we beseech You, O Lord, protect Your people.
Through our Lord…

Commemoratio S. Cosmæ et Damiani Martyrum
Prótegat, quǽsumus, Dómine, pópulum tuum et participátio cœléstis indúlta convívii, et deprecátio colláta Sanctórum.
Per Dominum…

☩ A. M. D. G. ☩

v5.11.2