Presentation of the Blessed Virgin Mary

21 November 25, Friday
Feria VI after XXIII Sunday after Pentecost
3rd class
White vestments

Introit

Introitus

Hail, holy Mother, who in childbirth brought forth the King Who rules heaven and earth world without end.
Ps 44:2
My heart overflows with a goodly theme; as I sing my ode to the King.
Glory Be to the Father…
Hail, holy Mother, who in childbirth brought forth the King Who rules heaven and earth world without end.

Sedulius
Salve, sancta parens, eníxa puérpera Regem: qui cælum terrámque regit in sǽcula sæculórum.
Ps 44:2
Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi.
Glória Patri…
Salve, sancta parens, eníxa puérpera Regem: qui cælum terrámque regit in sǽcula sæculórum.

Collect

Oratio

O God, by Whose will the blessed Mary, ever Virgin, the dwelling place of the Holy Spirit, was on this day presented in the temple, grant, we beseech You, that by her intercession we may be found worthy to be brought into the temple of Your glory.
Through our Lord…

Deus, qui beátam Maríam semper Vírginem, Spíritus Sancti habitáculum, hodiérna die in templo præsentári voluísti: præsta, quǽsumus; ut, ejus intercessióne, in templo glóriæ tuæ præsentári mereámur.
Per Dominum…

Epistle

Lectio

Lesson from the book of Ecclesiasticus
Ecclus 24:14-16
Before all ages, in the beginning, He created me, and through all ages I shall not cease to be. In the holy Tent I ministered before Him, and in Sion I fixed my abode. Thus in the chosen city He has given me rest, in Jerusalem is my domain. I have struck root among the glorious people, in the portion of my God, His heritage, and my abode is in the full assembly of Saints.

Léctio libri Sapiéntiæ
Eccli 24:14-16
Ab inítio et ante sǽcula creáta sum, et usque ad futúrum sǽculum non désinam, et in habitatióne sancta coram ipso ministrávi. Et sic in Sion firmáta sum, et in civitáte sanctificáta simíliter requiévi, et in Jerúsalem potéstas mea. Et radicávi in pópulo honorificáto, et in parte Dei mei heréditas illíus, et in plenitúdine sanctórum deténtio mea.

Gradual

Graduale

Blessed and venerable are you, O Virgin Mary, who, with unsullied virginity, were found to be the Mother of the Saviour.
℣. O Virgin, Mother of God, He Whom the whole world does not contain, becoming man, shut Himself in your womb. Alleluia, alleluia.
℣. After childbirth you remained a pure virgin, O Mother of God, intercede for us. Alleluia.

Benedícta et venerábilis es, Virgo María: quæ sine tactu pudóris invénta es Mater Salvatóris.
℣. Virgo, Dei Génetrix, quem totus non capit orbis, in tua se clausit víscera factus homo. Allelúja, allelúja.
℣. Post partum, Virgo, invioláta permansísti: Dei Génetrix, intercéde pro nobis. Allelúja.

Gospel

Evangelium

Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke
Luke 11:27-28
At that time, as Jesus was speaking to the multitudes, a certain woman from the crowd lifted up her voice and said to Him, Blessed is the womb that bore You, and the breasts that nursed You. But He said, Rather, blessed are they who hear the word of God and keep it.

Sequéntia ☩ sancti Evangélii secúndum Lucam
Luc 11:27-28
In illo témpore: Loquénte Jesu ad turbas, extóllens vocem quædam múlier de turba, dixit illi: Beátus venter, qui te portávit, et úbera, quæ suxísti. At ille dixit: Quinímmo beáti, qui áudiunt verbum Dei, et custódiunt illud.

Offertory

Offertorium

Lk 1:28; 1:42
Hail, Mary, full of grace, the Lord is with you. Blessed are you among women and blessed is the fruit of your womb.

Luc 1:28 1:42
Ave, María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui.

Secret

Secreta

Through Your mercy, O Lord, and by the intercession of blessed Mary, ever Virgin, the Mother of Your only-begotten Son, may this offering profit us for prosperity and peace, now and forevermore.
Through our Lord…

Tua, Dómine, propitiatióne, et beátæ Maríæ semper Vírginis intercessióne, ad perpétuam atque præséntem hæc oblátio nobis profíciat prosperitátem et pacem.
Per Dominum…

Preface

Prefatio

Common
It is truly meet and just, and profitable unto salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to Thee, O Holy Lord, Father Almighty, eternal God, through Christ, our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominions adore it, the Powers are in awe. Which the heavens and the hosts of heaven together with the blessed Seraphim joyfully do magnify. And do Thou command that it be permitted us to join with them in confessing Thee, while we say with lowly praise:

de Beata Maria Virgine
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Et te in Presentatióne beátæ Maríæ semper Vírginis collaudáre, benedícere et prædicáre. Quæ et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et, virginitátis glória permanénte, lumen ætérnum mundo effúdit, Jesum Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti jubeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:

Communion

Communio

Blessed is the womb of the Virgin Mary, which bore the Son of the eternal Father.

Beáta víscera Maríæ Vírginis, quæ portavérunt ætérni Patris Fílium.

Postcommunion

Postcommunio

Having received the aids conducive to our salvation, O Lord, we beseech You, grant that we may everywhere be protected by the patronage of blessed Mary, ever Virgin, in veneration of whom we have made these offerings to Your Majesty.
Through our Lord…

Sumptis, Dómine, salútis nostræ subsídiis: da, quǽsumus, beátæ Maríæ semper Vírginis patrocíniis nos ubíque prótegi; in cujus veneratióne hæc tuæ obtúlimus majestáti.
Per Dominum…

☩ A. M. D. G. ☩

v5.11.2