N. M. P. Królowej

Wsp. Św. Petroneli, Dziewicy

31 maja 19, piątek
Piątek po Wniebowstąpieniu
2 kl.
Szaty białe
Pallotinum s. 903

Liturgia Kościoła od dawna nadawała Maryi tytuł Królowej. Ojcowie i Doktorowie Kościoła są świadkami ogólnego przekonania, że Maryi, Matce Króla królów (graduał, ewangelia, antyfona na ofiarowanie), związanej ściśle z dziełem Odkupienia (alleluja wielkanocne), przysługuje królewska godność. Pobożność chrześcijańska zawsze upatrywała związek między wniebowzięciem Maryi i tajemnicą Jej królowania. 11 października 1954 roku, w cztery lata po ogłoszeniu dogmatu Wniebowzięcia, papież Pius XII ustanowił święto Najświętszej Maryi Panny Królowej i polecił w tym dniu odnawiać akt poświęcenia rodzaju ludzkiego Niepokalanemu Sercu Maryi.

Wspomnienie Św. Petroneli, Dziewicy.

Św. Petronela była Dziewicą i Męczennicą pierwszych wieków Kościoła. Pochowano ją w katakumbach Domicylli. Jej cześć rozszerzyła się zwłaszcza we Francji za sprawą Karolingów.

Msza wspólna nr 27 Vultum tuum.

Introit

Introitus

Radujmy się wszyscy w Panu, obchodząc uroczystość ku czci Najświętszej Maryi Panny Królowej; z Jej uroczystości radują się Aniołowie i wychwalają Syna Bożego. (O. W. Alleluja, alleluja.)
Ps 44:2
Z mego serca płynie piękne słowo, pieśń moją śpiewam dla Króla.
Chwała Ojcu…
Radujmy się wszyscy w Panu, obchodząc uroczystość ku czci Najświętszej Maryi Panny Królowej; z Jej uroczystości radują się Aniołowie i wychwalają Syna Bożego. (O. W. Alleluja, alleluja.)

Gaudeámus omnes in Dómino, diem festum celebrántes sub honóre beátæ Maríæ Vírginis Regínæ: de cuius solemnitáte gaudent Angeli, et colláudant Fílium Dei. (Alleluia, alleluia.)
Ps 44:2
Effúndit cor meum verbum bonum: dico ego carmen meum Regi.
Glória Patri…
Gaudeámus omnes in Dómino, diem festum celebrántes sub honóre beátæ Maríæ Vírginis Regínæ: de cuius solemnitáte gaudent Angeli, et colláudant Fílium Dei. (Alleluia, alleluia.)

Kolekta

Oratio

Przy obchodzie uroczystości Najświętszej Maryi Panny, Królowej naszej, prosimy Cię, Panie, spraw, abyśmy wsparci Jej opieką mogli obecnie osiągać pokój, a w przyszłości chwałę.
Przez Pana…

Concéde nobis, quǽsumus, Dómine: ut, qui solemnitátem beátæ Maríæ Vírginis Regínæ nostræ celebrámus; eius muníti præsídio, pacem in præsénti et glóriam in futúro cónsequi mereámur.
Per Dominum…

Kolekta wspomnienia

Commemoratio Oratio

Wspomnienie Św. Petroneli, Dziewicy
Wysłuchaj nas, Boże, nasz Zbawicielu, i spraw, abyśmy radując się z uroczystości świętej Twojej Dziewicy N., nabyli uczucia synowskiego oddania.
Przez Pana…

Commemoratio S. Petronilla
Exáudi nos, Deus, salutáris noster: ut, sicut de beátæ N. Vírginis tuæ festivitáte gaudémus; ita piæ devotiónis erudiámur afféctu.
Per Dominum…

Lekcja

Lectio

Czytanie z Księgi Syracydesa.
Syr 24:5; 24:7; 24:9-11; 24:30-31
Przywileje Maryi zostały przewidziane w odwiecznym planie zbawienia.
Jam wyszła z ust Najwyższego, pierworodna między wszystkim stworzeniem. Ja mieszkałam na wysokości, a stolica moja na słupie obłoku. Stałam na całej ziemi i między wszelkim ludem, i w każdym narodzie miałam pierwszeństwo, a wszystkich wysokich i niskich serca mocą podeptałam. Kto mnie słucha, nie będzie zawstydzony, a którzy przeze mnie działają, nie zgrzeszą. Którzy mnie objaśniają, będą mieć żywot wieczny.

Lectio libri Sapientiæ
Eccli 24:5, 7, 9-11, 30-31
Ego ex ore Altíssimi prodívi, primogénita ante omnem creatúram; ego in altíssimis habitávi, et thronus meus in colúmna nubis. In omni terra steti; et in omni pópulo, et in omni gente primátum hábui, et ómnium excelléntium et humílium corda virtúte calcávi. Qui audit me, non confundétur, et qui operántur in me, non peccábunt; qui elúcidant me, vitam ætérnam habébunt.

Graduał

GradualeP

Alleluja, alleluja.
℣. Błogosławiona jesteś, Maryjo Dziewico, która wytrwałaś pod krzyżem Pana. Alleluja.
℣. Teraz w wieczności razem z Nim królujesz. Alleluja.

Alleluia, alleluia.
℣. Beáta es, Virgo María, quæ sub Cruce Dómini sustinuísti. Allelúia.
℣. Nunc cum eo regnas in ætérnum. Allelúia.

Ewangelia

Evangelium

Ciąg dalszy ☩ Ewangelii świętej według Łukasza.
Łk 1:26-33
Onego czasu: Posłany jest Anioł Gabriel od Boga do miasta galilejskiego, które zwano Nazaret, do Panny poślubionej mężowi, któremu było na imię Józef, z domu Dawidowego, a imię Panny Maryja. I wszedłszy do Niej Anioł rzekł: «Bądź pozdrowiona, łaski pełna, Pan z Tobą, błogosławionaś Ty między niewiastami».
A Ona, gdy posłyszała, zatrwożyła się na słowa jego i rozważała, cóż by to było za pozdrowienie. I rzekł Jej Anioł: «Nie lękaj się, Maryjo, albowiem znalazłaś łaskę u Boga! Oto poczniesz w łonie i porodzisz syna, i nadasz Mu imię Jezus. Ten będzie wielkim i Synem Najwyższego nazwany będzie. I da Mu Pan Bóg stolicę Dawida, ojca Jego i będzie królował nad domem Jakubowym na wieki, a królestwu Jego nie będzie końca».

Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam.
Luc 1:26-33
In illo témpore: Missus est Angelus Gábriel a Deo in civitátem Galilǽæ, cui nomen Názareth, ad Vírginem desponsátam viro, cui nomen erat Ioseph, de domo David, et nomen Vírginis María. Et ingréssus Angelus ad eam, dixit: Ave, grátia plena: Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus. Quæ cum audísset, turbáta est in sermóne eius: et cogitábat, qualis esset ista salutátio. Et ait Angelus ei: Ne tímeas, María, invenísti enim grátiam apud Deum: ecce concípies in útero, et páries fílium, et vocábis nomen eius Iesum. Hic erit magnus, et Fílius Altíssimi vocábitur, et dabit illi Dóminus Deus sedem David patris eius: et regnábit in domo Iacob in ætérnum, et regni eius non erit finis.

Antyfona na Ofiarowanie

Offertorium

Maryja jaśnieje pochodzeniem z królewskiego rodu; sercem i duszą pobożnie prosimy, by nas wspierała swymi modlitwami. (O. W. Alleluja.)

Regáli ex progénie María exórta refúlget; cuius præscibus nos adiuvári, mente et spíritu devotíssime póscimus. (Allelúia.)

Sekreta

Secreta

Prosimy Cię, Panie, przyjmij dary rozradowanego Kościoła i spraw, niech przez zasługi Najświętszej Maryi Panny Królowej przyczynią się do naszego zbawienia.
Przez Pana…

Accipe, quǽsumus, Dómine, múnera lætántis Ecclésiæ, et, beátæ Vírginis Maríæ Regínæ suffragántibus méritis, ad nostræ salútis auxílium proveníre concéde.
Per Dominum…

Sekreta wspomnienia

Commemoratio Secreta

Wspomnienie Św. Petroneli, Dziewicy
Przyjmij, Panie, ofiarę, którą lud Tobie oddany składa ku czci Twoich Świętych, uznając, że dzięki ich zasługom doznał pomocy w ucisku.
Przez Pana…

Commemoratio S. Petronilla
Accépta tibi sit, Dómine, sacrátæ plebis oblátio pro tuórum honóre Sanctórum: quorum se méritis de tribulatióne percepísse cognóscit auxílium.
Per Dominum…

Prefacja

Prefatio

Prefacja o Wniebowstąpieniu
Zaprawdę godne to i sprawiedliwe, słuszne i zbawienne, abyśmy zawsze i wszędzie Tobie składali dziękczynienie, Panie, Ojcze święty, wszechmogący, wieczny Boże: przez Chrystusa, Pana naszego.
On to swoim zmartwychwstaniu jawnie się ukazał wszystkim swoim uczniom i w ich oczach wzniósł się do nieba, aby dać nam udział w swoim Bóstwie.
Przeto z Aniołami i Archaniołami, z Tronami i Państwami oraz ze wszystkimi hufcami wojska niebieskiego śpiewamy hymn ku Twej chwale, wołając bez końca:

de Ascensione Domini
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Qui post resurrectiónem suam ómnibus discípulis suis maniféstus appáruit et, ipsis cernéntibus, est elevátus in cælum, ut nos divinitátis suæ tribúeret esse partícipes. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia cœléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:

Antyfona na Komunię

Communio

Najdostojniejsza Królowo świata, Maryjo zawsze Dziewico, któraś porodziła Zbawcę wszystkich, Chrystusa Pana, proś o pokój i zbawienie dla nas. (O. W. Alleluja.)

Regína mundi digníssima, María Virgo perpétua, intercéde pro nostra pace et salúte, quæ genuísti Christum Dóminum, Salvatórem ómnium.

Pokomunia

Postcommunio

Prosimy Cię, Panie, by uroczysta ofiara, złożona dla uczczenia święta Najświętszej Maryi, naszej Królowej, posłużyła nam ku zbawieniu za wstawiennictwem Tej, na której cześć spełniliśmy ją z radością.
Przez Pana…

Celebrátis solémniis, Dómine, quæ pro sanctæ Maríæ Regínæ nostræ festivitáte (memória) perégimus: eius, quǽsumus, nobis intercessióne fiant salutária; in cuius honóre sunt exsultánter impléta.
Per Dominum…

Pokomunia wspomnienia

Commemoratio Postcommunio

Wspomnienie Św. Petroneli, Dziewicy
Nasyciłeś, Panie, rodzinę Twoją świętymi darami: wzmacniaj nas stale za wstawiennictwem tej, której uroczystość obchodzimy.
Przez Pana…

Commemoratio S. Petronilla
Satiásti, Dómine, famíliam tuam munéribus sacris: ejus, quǽsumus, semper interventióne nos réfove, cujus sollémnia celebrámus.
Per Dominum…

☩ A. M. D. G. ☩

v5.11.2